El Ayuntamiento, una vez tramitados los permisos de la Dirección General de Museos de la Junta de Andalucía y del Ministerio de Cultura para la exportación de una pieza del Museo Arqueológico al Louvre, ha efectuado este miércoles el traslado de la lápida con inscripción almohade que formará parte de la exposición ‘El Marruecos medieval (1053-1465)’ organizada por el prestigioso museo parisino.
Esta cesión temporal de una pieza del Museo Arqueológico al Louvre se produce tras su aprobación el pasado mes de mayo en Junta de Gobierno Local y se prolongará hasta enero de 2015, fecha hasta la que permanecerá expuesta al público en el Hall Napoleón, una de las salas temporales del Museo.
El delegado de Turismo, Cultura y Fiestas, ha señalado el interés de este préstamo “para la promoción del patrimonio histórico-arqueológico jerezano a nivel internacional”.
La exposición ‘El Marruecos Medieval (1053-1465)’ se podrá ver también en el Museo Nacional de Arte Contemporáneo de Rabat, entre marzo y junio del próximo año. La muestra forma parte del programa de actividades del nuevo Departamento de Artes del Islam del Louvre, creado en septiembre de 2012, Siendo el comisario general de la exposición, Yannick Lintz, director de dicho departamento
Esta exposición será una oportunidad para ver las creaciones artísticas y científicas de Marruecos medieval, en las más diversas áreas, y poner en valor excavaciones antiguas y actuales, así como piezas poco conocidas que se conservan en museos internacionales, mezquitas e iglesias.
La pieza solicitada, que se expone en nuestro Museo Arqueológico, es hispano-musulmana de los siglos XII-XIII y estuvo situada hasta 1821 –fecha de demolición– en la parte superior del arco de ingreso a la medina de Jerez por la puerta del Real, una de las cuatro puertas con las que contó la ciudad en época islámica. Consta de tres líneas de escritura realizadas en cúfico geométrico, con sus caracteres y adornos lisos y labrados en resalto sobre el fondo. El texto está compuesto de basmala, taṣlīya y última parte de Q. XII, 64, y dice:
1. En el nombre de Dios, el Clemente, el Misericordioso,
2. (sea) la bendición de Dios sobre Mahoma. Dios es
3. el mejor guardián. Él es el más misericordioso de los misericordiosos.
La letra y adornos de esta inscripción tienen una enorme importancia, ya que anuncian el desarrollo geométrico, a base de cintas, que tendrán las astas de los diversos caracteres en época nazarí y meriní.